学术殿堂之重器      学术历史之奠基
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
请输入关键词
请选择来源年鉴
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
当前位置:首页 >>郭沫若研究年鉴2012卷 >>文献详情

郭沫若诗歌英译述论

来源: 郭沫若研究年鉴2012 >> 论文选粹 作者: 北塔 浏览次数:156
摘要:  自从1936年起,郭沫若的诗歌被译成英文的不算很多,但也不少。不过,正如学者杨玉英所说: “从广泛收集整理的第一手英文资料来看,英语世界的郭沫若研究主要包括两个方面:郭沫若译介和郭沫若研究。针对郭沫若某一首或某几首诗歌的英译或评论散见于一些期刊文章中。在阿克顿翻译的那本《现代中国诗选》的‘序言’中,在其介绍了郭沫若和徐志摩的天真的浪漫后,作者用了几个自然段大致阐释了郭沫若的创作态度并对其做了评价。这四个英译本选自勒斯特和巴恩斯选译的《 〈女神〉诗选》 、许芥昱编译的《二十世纪中国诗歌选集》 、朱莉娅·林的《中国现代诗歌概论》 、路易·艾黎的《伟大道路上的光与影— —中国现代诗选。
作者简介:  作者为中国现代文学馆副研究员 
  • 在线阅读
  • 原书中阅读
  • 郭沫若诗歌英译述论
    作者: 北塔

    一、已有研究成果存在的问题和不足

    自从1936年起,郭沫若的诗歌被译成英文的不算很多,但也不少;不过,正如学者杨玉英所说:“从广泛收集整理的第一手英文资料来看,英语世界的郭沫若研究主要包括两个方面:郭沫若译介和郭沫若研究。在郭沫若译介方面,针对不同译本的整理、综述、比较或是评论鲜有专著和固定的专题研究,只是在极少的研究论文与专著中有所提及;针对郭沫若某一首或某几首诗歌的英译或评论散见于一些期刊文章中。”[※注]

    在极少的相关研究论文中,有杨玉英自己的两篇,即《英语世界郭沫若研究的意识形态偏见》(以下简称《偏见》)和《评郭沫若〈立在地球边上放号〉的四个英译本》(以下简称《英译本》)。在前一篇文章的开头作者就说:“首先不可避免的是郭沫若的译介问题,这也是早期英语世界郭沫若研究的主要成果形式。”尽管她表面上似乎重视“译介”,但此文侧重的还是“研究”尤其是意识形态方面的研究。即便是关于译介方面的论述,也是谈介(绍)多而说(翻)译少,几乎没有对具体翻译的评论。况且,她的有些说法不够清晰或准确,甚至不合逻辑,缺乏理解的同情或同情的理解。

    譬如,杨说:“这些学者在对郭沫若及其作品研究的过程中因为郭曾经的革命生涯和复杂的政治生活而先戴了一副有色眼镜,不能客观、公正、实事求是地分析和评价郭沫若及其作品。这种情形早在最早研究郭沫若诗歌的英国学者阿克顿那里就已有表现。在阿克顿翻译的那本《现代中国诗选》的‘序言’中,在其介绍了郭沫若和徐志摩的天真的浪漫后,作者用了几个自然段大致阐释了郭沫若的创作态度并对其做了评价。接着研究者提到了‘郭那首受到激进派高度赞扬的《凤凰涅槃》’,称它是‘力的象征,愤怒的象征,速度的象征,20世纪的象征,此外,还是立体派的象征。’‘但郭沫若诗歌的大部分在本质上是一种情绪的自动爆发,这会让读者有种气喘嘘嘘的感觉。’阿克顿接着指出‘直到郭先生开始“挥舞红旗”之前,他的创作是丰富的,呈自然流露的态势。’这里需要特别提醒读者注意的是,阿克顿的这本诗选是英语世界研究郭沫若的最早的资料,其在英语世界研究者中的影响之大,不可等闲视之。更需要指出的是,在阿克顿开始着手编译这本诗选之时,还只是1934年。那时之前的郭沫若的创作,包括其诗歌、戏剧和自传,还基本上只是对马克思、列宁主义思想的倡导,对中国当时落后局势的如实反映。”[※注]

  • 郭沫若研究年鉴2012卷

    出版社:人民出版社

    出版日期:2013-11

    章节:《郭沫若研究年鉴2012》 \  论文选粹

    在原书中阅读
  • 相似文献
  • 十年来的日本郭沫若研究

    来源: 郭沫若研究年鉴2018 \ 第一篇 研究综述

    前言 郭沫若一生之中有二十年的时间生活在日本,与日本有着千丝万缕的联系。日本学界对郭沫若的著作及其人生经历都表现出极大的研究兴趣,从20世纪50年代至今已经积累了大量的郭沫若研究成果。及时了解国外郭沫若研究的动态对国内郭沫若研究的发展不无裨益,但是由于从整体上把握国内外郭沫若研究的状况还有一定的困难,因而

    澳大利亚学者臧温尼的《女神》研究

    来源: 郭沫若研究年鉴2013 \ 第三篇 文摘

    澳大利亚学者臧温尼的研究成果《郭沫若的〈女神〉》是郭沫若去世前英语世界学者研究郭沫若的五篇学术论文之一。文中作者梳理了《女神》的创作背景,通过充分引用郭沫若的自传体文章来阐明了郭沫若创作《女神》诗集时的思想状态和诗学理念,并在鉴赏的过程中指出了郭沫若诗学主张的不足和不实之处。文章对《女神》诗集中的《

    重识《女神》

    来源: 郭沫若研究年鉴2017 \ 第四篇 论文选编

    2016年是《女神》创作肇始(不是出版)100周年[※注]。许多学者都意识到,这部诗集的文学史价值大于它本身的文学价值,只是这种价值我们至今还认识不足。它究竟是新诗发展史上的一座里程碑,还是整个中国诗歌发展史上的一个重要标志,抑或是其价值不限于文学呢?一 被遮蔽和被扭曲的《女神》 100年前中华大地上掀起的新文化

    重识《女神》

    来源: 郭沫若研究年鉴2017 \ 第四篇 论文选编

    2016年是《女神》创作肇始(不是出版)100周年[※注]。许多学者都意识到,这部诗集的文学史价值大于它本身的文学价值,只是这种价值我们至今还认识不足。它究竟是新诗发展史上的一座里程碑,还是整个中国诗歌发展史上的一个重要标志,抑或是其价值不限于文学呢?一 被遮蔽和被扭曲的《女神》 100年前中华大地上掀起的新文化

郭沫若研究年鉴

请输入收藏夹名称
您确定要删除吗?