学术殿堂之重器      学术历史之奠基
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
请输入关键词
请选择来源年鉴
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
当前位置:首页 >>茅盾研究年鉴2014-2015卷 >>文献详情

“启蒙”与“救世”

来源: 茅盾研究年鉴2014-2015 >> 第二编 重要论文 作者: 喻锋平 浏览次数:59
摘要:  茅盾,嘉兴桐乡乌镇人,同鲁迅、郭沫若一起被誉为中国新文学的三大开拓者和奠基人,在中国近代文学史上占有独特而又崇高的地位。纵观茅盾一生的译事,其持续时间最久、发表译作最多的时期是从1916年他入职商务印书馆到1927年开始文学创作的12年。这时期的翻译实践活动不仅是茅盾职业生涯的起始,更是他以后文学生涯的开端,为其后来的文学创作打下了坚实的基础。实质上更是一种文化互动关系“文化转向”带来译学研究理论上的创新,也为我们研究茅盾的译事活动提供了理论参照。本文拟将茅盾早期的译事置于其所在的特定时代文化背景下,从其职业发展到政治追求等诸方面考察社会文化意识对他译事的影响,从而更好地解读他的翻译思想。
  • 在线阅读
  • 原书中阅读
  • “启蒙”与“救世”
    作者: 喻锋平

    茅盾,嘉兴桐乡乌镇人,同鲁迅、郭沫若一起被誉为中国新文学的三大开拓者和奠基人,在中国近代文学史上占有独特而又崇高的地位。同时,他又是一位杰出的翻译家,不仅译介了36个国家和民族的129位作家的作品,译作近240万字[※注],且还发表了大量的译评和译论,在我国的翻译实践和理论史上产生了重大的影响。纵观茅盾一生的译事,其持续时间最久、发表译作最多的时期是从1916年他入职商务印书馆到1927年开始文学创作的12年。[※注]这时期的翻译实践活动不仅是茅盾职业生涯的起始,更是他以后文学生涯的开端,为其后来的文学创作打下了坚实的基础。因而,要真正全面了解茅盾的文学文艺思想就离不开对他早期译事活动的了解。

    近年来,随着翻译史研究领域的不断拓展和深化,对翻译主体翻译家的研究也越来越重视。特别是20世纪90年代以来,译学研究发生“文化”转向,政治、意识形态、诗学等因素进入翻译研究领域,人们开始突破传统的语言对比模式,从文化、社会等多元角度考察翻译现象,在更大的社会文化背景下探讨译家译事,认为翻译不仅仅是语言间的转换,实质上更是一种文化互动关系“文化转向”带来译学研究理论上的创新,也为我们研究茅盾的译事活动提供了理论参照。本文拟将茅盾早期的译事置于其所在的特定时代文化背景下,从其职业发展到政治追求等诸方面考察社会文化意识对他译事的影响,从而更好地解读他的翻译思想。

    一 茅盾的早期译事

    根据《茅盾回忆录》史料记载,1916年8月28日,年仅20岁刚从北京大学预科毕业的茅盾入职上海商务印书馆,正式开始了他的职业生涯,也开始了他一生的文学活动。刚到商务印书馆一个月,茅盾就因评点当时正在发行的《辞源》一封信获得了时任商务印书馆总经理张菊生的青睐,被编译所安排与孙毓修合作译书。他们合译的第一本书是《衣》,这是美国卡本脱所写的一本通俗读物,孙毓修已经翻译了该书的前三章,让茅盾模仿其“译述”[※注]的风格续译其余四十章。茅盾用一个半月时间用骈体文言文译完《衣》后,接着又用三个月继续译完卡本脱的《食》、《住》,编入商务印书馆的《新知识丛书》出版。《衣·食·住》的翻译不仅获得了孙毓修的很高赞赏,也得到了商务印书馆《学生杂志》朱元善编辑的青睐,要求茅盾转到他的部门做助手。茅盾应朱的要求,开始搜集英美科学小说材料,从1917年开始先后又翻译了《三百年后孵化之卵》、《两月中之建筑谭》、《二十世纪后之南极》三篇科学小说,发表在《学生杂志》上。

  • 茅盾研究年鉴2014-2015卷

    出版社:中国社会科学出版社

    出版日期:2017-10

    章节:《茅盾研究年鉴2014-2015》 \  第二编 重要论文

    在原书中阅读
  • 相似文献
  • 《郭沫若全集补编·翻译编》编辑札记

    来源: 郭沫若研究年鉴2015 \ 第三篇 论文选编

    为了系统整理和出版郭沫若生前的著作,在1978年郭沫若去世不久中共中央决定成立郭沫若著作编辑委员会,周扬任主任。自1982年10月人民文学出版社出版《郭沫若全集·文学编》第1卷起,到2002年10月科学出版社出版的《郭沫若全集·考古编》第10卷止。历时近20年的时间,终于完成了38卷本《郭沫若全集·文学编》、《历史编》和《

    茅盾与王云五的那些往事

    来源: 茅盾研究年鉴2014-2015 \ 第二编 重要论文

    1921年,茅盾在商务印书馆主编《小说月报》一举成名,成为新闻出版界的一位新锐人物。同时,25岁的茅盾又秘密从事革命政治活动,而且颇受同样年轻的中共党内同志的重视,并委任他为中共中央联络员,负责全国各地党组织来上海向中央汇报工作的联络工作。然而,1921年7月胡适的上海商务印书馆之行,对茅盾以后的工作,产生了意

    21世纪语境下茅盾的多维透视

    来源: 茅盾研究年鉴2014-2015 \ 第三编 论著评价

    蔺春华、赵思运等著的《新世纪语境下茅盾的多维透视》由现代出版社2014年12月出版,平装16开,243页。本书是浙江传媒学院茅盾研究中心和桐乡市文化广电新闻出版局联合编撰的“茅盾研究丛书”之一。本书包括四编,分别是茅盾的精神人格、茅盾的艺术成就、茅盾的学术贡献、茅盾文学奖研究。后附《茅盾研究大事记(2000—2013)

茅盾研究年鉴

请输入收藏夹名称
您确定要删除吗?
引用格式
  • 引用格式
  • word
  • txt
清空清空导出导出复制复制
删除2005年知识产权出版社出版10卷本《茅盾译文全集》收录茅盾1917年至1948年发表的各类译作230余篇,共计239万字。
删除茅盾在1981年2月《新文学史料》第1期(总第十期)上发表《创作生涯的开始——回忆录[十]》,认为他创作生涯始于1927年所写的第一部小说《幻灭》。见《新文学史料》1981年第1期。
删除据茅盾在其《回忆录》中说,看了孙毓修“译述”的前三章原稿,他的译笔“与众不同”,是“意译”的,骈体色彩很显著。如果把孙的译作同林琴南的比较,则林译较好者至少有60%不失原文的面目,而孙译则不能这样说。见《茅盾回忆录》(上),华文出版社2013年版,第98页。
删除任晓晋:《茅盾翻译活动初探》,《外语研究》1988年第4期。
删除BASNETTS,ANDRELEFEVERE.Constructing Culture.Shanghai:Shanghai ForeignLanguage Press,2001.
删除BASNETTS,ANDRELEFEVERE.Constructing Culture.Shanghai:Shanghai ForeignLanguage Press,2001.
删除鲁迅:《鲁迅全集》第10卷,人民文学出版社2005年版,第163页。
删除茅盾:《新文学研究者的责任与努力》,《茅盾全集》第18卷,人民文学出版社1989年版,第66页。
删除茅盾:《对于系统的经济的介绍西洋文学底意见》,《时事新报·学灯》1920年2月4日。
删除茅盾:《从〈有眼与无眼〉说起》,《阵中日报·军人魂》1940年7月15日。
删除茅盾:《给他们看什么好呢?》,《申报·自由谈》1932年5月11日。
删除钟俊昆:《近代翻译文学与20世纪初中西文艺交流的影响》,《许昌师专学报》2001年第1期。
删除茅盾:《小说新潮栏宣言》,《茅盾全集》第18卷,人民文学出版社1989年版,第3页。
删除张宇翔、王继玲:《茅盾的翻译理论和实践》,《安徽教育学院学报》(哲学社会科学版)1999年第2期。
删除邵伯周:《人生·艺术·介绍外国文学的目——二十年代初期郭沫若与茅盾的论争述评》,《郭沫若学刊》1988年第1期。
删除沈卫威:《一位曾给茅盾的生活与创作以很大影响的女性——秦德君对话录:五》,《许昌师专学报》1991年第3期。