学术殿堂之重器      学术历史之奠基
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
请输入关键词
请选择来源年鉴
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
当前位置:首页 >>中国文学年鉴2018卷 >>文献详情

《华裔美国英语诗歌研究——比较诗学视域中的语言表征》

来源: 中国文学年鉴2018 >> 论著评介 作者: 宋阳 浏览次数:168
摘要:  宋阳著《华裔美国英语诗歌研究— —比较诗学视域中的语言表征》一书于2017年7月由中国财经出版社出版。20世纪60年代起,美国的少数族裔通过大规模民权运动争取自身应得的平等地位,在文学研究领域,便是包括华裔美国文学在内的亚裔美国文学、非洲裔美国文学和犹太裔美国文学等少数族裔文学的蓬勃发展。该书主要依据目前国内外华裔美国英语诗歌研究领域的三个重要材料: 《华裔美国诗歌选集》 ( Chinese American Poetry : An Anthology , 、《亚裔美国诗人:传记、著作索引与批评原始资料集》( Asian American Poets : A Bio - Bibliographical Critical Sourcebook .
  • 在线阅读
  • 原书中阅读
  • 《华裔美国英语诗歌研究——比较诗学视域中的语言表征》
    作者: 宋阳

    宋阳著《华裔美国英语诗歌研究——比较诗学视域中的语言表征》一书于2017年7月由中国财经出版社出版。20世纪60年代起,美国的少数族裔通过大规模民权运动争取自身应得的平等地位,在文学研究领域,便是包括华裔美国文学在内的亚裔美国文学、非洲裔美国文学和犹太裔美国文学等少数族裔文学的蓬勃发展。至今对华裔美国英语诗歌的研究还缺乏应有的重视,本书希望能尽早发掘出华裔美国英语诗歌独特的美学特征与文学价值。

    该书主要依据目前国内外华裔美国英语诗歌研究领域的三个重要材料:《华裔美国诗歌选集》(Chinese American Poetry:An Anthology,1991)、《亚裔美国诗人:传记、著作索引与批评原始资料集》(Asian American Poets:A Bio-Bibliographical Critical Sourcebook,2002)和长篇论文《华裔美国历史与社会现实生活的跨文化审视:华裔美国诗歌》。根据三个文本对诗人及诗集的选择、批评,选定三位主要华裔诗人李立扬、宋凯西和陈美玲的全部十本诗集,以及1971年(第一本华裔美国英语诗集出版)至今各阶段诗人的代表诗集。

    该书的研究对象指具有华人血统,尤其是出生于美国的诗人用英语创作的诗歌作品。本书中的重点研究内容:“意象”研究涵盖面较广,包括物象、人物、对特定群体的指涉、场景、隐喻等等。

    该书具有重要的学科建设与补足意义。现今国内的华裔美国英语诗歌批评面临着诗歌作品理解与批评难度高、族裔文学研究中的刻板族裔批判态度、缺乏中文译介引发的语言阅读困难这三重主要的障碍。本选题对国内外华裔美国文学及少数族裔文学等研究领域都能提供有益的补充作用。其次,该书对离散文学及比较诗学研究具有重要意义,华裔美国英语诗歌的语言与意象上的创新和发展拓宽了离散文学的书写和批判空间,对语言文化与意识形态多样化关照下的比较诗学范畴提供了极好的借鉴。最后,该书能为包括华裔美国文学在内的少数族裔文学提供一种新的批判视野。本书选择将族裔性批评与文学性批评两种视角相结合,在发掘其被长期模式或忽略的文学审美性的同时,反观其作为族裔文学之独特的社会、历史与文化价值,对华裔美国英语诗歌做全景式的观照。

    第一章讨论了美国华裔英语诗歌中汉语符码的嵌入问题。有四种常见的情况,一是已经具有约定俗成的符号对等,二是诗人将相关的汉语内容翻译成对应的英语,第三类嵌入是拼音的形式,也可叫做“语音翻译”,四则是直接使用汉字,相对罕见。作者认为汉语符码嵌入代表了一种文化记忆,但同时,由于美国华裔的文化语境技术生存状态发生了改变,因此异质语境中的“文化错位”导致华裔美国英语诗歌的嵌入汉语符码产生变形和改写,通过批评、挪用、保存和转换等方式将文化记忆与现实语境相联系。

  • 中国文学年鉴2018卷

    出版社:中国文学年鉴社

    出版日期:2019-01

    章节:《中国文学年鉴2018》 \  论著评介

    在原书中阅读
  • 相似文献
  • 1978年以前英语世界的郭沫若研究述评

    来源: 郭沫若研究年鉴2010 \ 论文选粹

    作品译介 从本文作者能力范围所及收集到的第一手英文资料来看,英语世界的郭沫若研究的历史最早始于1936年。英国学者哈罗德·阿克顿和当时在北京大学任教英国文学的学者陈世骧[※注]共同翻译出版了《中国现代诗选》。[※注]《诗选》由译者的《序言》、《论现代诗歌:与冯废名的对话》以及诗歌译文三部分构成,共收录了郭沫若

    美国文学学者吴冰逝世

    来源: 中国文学年鉴2013 \ 年度逝世文学界人士

    美国文学学者、冰心长女吴冰因患淋巴癌,于2012年3月30日在北京解放军307医院逝世。吴冰,又名吴宗远,1935年5月出生,著名社会学家吴文藻和作家冰心长女,北京外国语大学英语学院教授,博士生导师,华裔美国文学研究中心主任。1958年毕业于北京大学西语系,其后在兰州大学和北京外国语大学任教五十余年,曾担任北京外国语学

    《英语世界的郭沫若研究》

    来源: 郭沫若研究年鉴2011 \ 资讯·动态

    本书作为学术专著,分四章阐释了“英语世界的郭沫若研究”这一主题:第一章“郭沫若在英语世界的传播”以1978年为界,论述了在这一时间段前后该领域出现的显著变化;第二章“英语世界郭沫若译介”主要介绍了其自传、戏剧、诗歌与小说的英语译介情况;第三章“英语世界的郭沫若学术研究状况”则包括了其传记与思想、西方文学

    《“东方主义”与现代主义:庞德和威廉斯诗歌中的华夏遗产》

    来源: 中国文学年鉴2017 \ 论著评介

    该书提出了东方文化为西方现代主义构成元素之一的理论,论证了美国诗人如何从英译屈原、李白、王维、白居易的诗作中汲取营养,实现现代派诗歌的新突破,美国现代主义诗歌因此得以从中西比较文化的视域阐释。该书只在前言中特别明确地提到了萨义德“东方主义”一词,并就“东方”(Orient)提出一种不同于萨义德的意义和用法

中国文学年鉴

请输入收藏夹名称
您确定要删除吗?