学术殿堂之重器      学术历史之奠基
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
请输入关键词
请选择来源年鉴
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
当前位置:首页 >>郭沫若研究年鉴2015卷 >>文献详情

郭沫若著译作品盗版本的考察辨析(上)

来源: 郭沫若研究年鉴2015 >> 第六篇 观点摘编 作者: 蔡震 浏览次数:17
  • 在线阅读
  • 原书中阅读
  • 郭沫若著译作品盗版本的考察辨析(上)
    作者: 蔡震

    郭沫若著译作品的出版,是郭沫若文学活动和学术活动的重要组成,而在考察梳理郭沫若著译作品版本的时候,有一个情况特别需要关注,即,郭沫若著译作品的盗版本问题。盗版本书是郭沫若著译作品出版过程中一个相当突出,又难有定论,十分复杂的问题。但它会直接影响到对于郭沫若的生平活动,尤其是其创作著述活动的历史记述,需要予以甄别、辨析。

    (原载《郭沫若学刊》2015年第1期)

  • 郭沫若研究年鉴2015卷

    出版社:中国社会科学出版社

    出版日期:2017-02

    章节:《郭沫若研究年鉴2015》 \  第六篇 观点摘编

    在原书中阅读
  • 相似文献
  • 郭沫若著译作品版本研究

    来源: 郭沫若研究年鉴2015 \ 第十二篇 新书推介

    郭沫若在其文学创作、学术研究及翻译活动中,出版了大量著译作品。这些主要由其亲自编订出版物及其各种版本,既是我们阅读郭沫若,也是研究郭沫若最主要的图书文献资料。但在郭沫若辞世后整理出版他的著译作品的过程中,那些原初的出版物,尤其是各种不同的版本,已经近被历史尘封起来了。时至今日,人们很难看到,甚至想不

    郭沫若著译作品盗版本问题的考察辨析

    来源: 郭沫若研究年鉴2014 \ 第一篇 文学研究

    郭沫若著译作品的出版,是郭沫若文学活动和学术活动的重要组成,而在考察梳理郭沫若著译作品版本的时候,有一个情况特别需要关注,即郭沫若著译作品的盗版本问题。盗版本书是郭沫若著译作品出版过程中一个相当突出,而又难有定说,十分复杂的问题。但它会直接影响到对于郭沫若的生平活动,尤其是其创作著述活动的历史记述,

    简谈郭沫若“苏轼观”的嬗变

    来源: 郭沫若研究年鉴2015 \ 第六篇 观点摘编

    郭沫若作品提及苏轼的内容可分为乡梓情深,追思瞻仰,敬学效法;自信自雄,自视甚高,试图超越;征引佐论,理解客观,立场公允;巧用苏语,旁逸斜出,自圆己说;主观武断,“谬解误读”,为己所用等五大类。郭沫若作品对苏轼的评价呈现出数量多寡有别,时间跨度不同;时间多交叉重叠,评价时间点矛盾错综两方面特点。郭沫若

    一 郭沫若纪念馆馆藏资料

    来源: 郭沫若研究年鉴2014 \ 第八篇 馆藏资料与索引

    编者按:郭沫若纪念馆是一个占地面积7000多平方米的庭院式两进四合院,原为中医世家乐达仁堂私宅的一部分,始建于20世纪20年代,50年代以来先后做过蒙古驻华大使馆和宋庆龄寓所。1963年11月郭沫若由北京西四大院5号迁入,至1978年6月12日病故,在这里度过了他的晚年。1982年这里被列为全国重点文物保护单位。1988年郭沫若故

郭沫若研究年鉴

请输入收藏夹名称
您确定要删除吗?