学术殿堂之重器      学术历史之奠基
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
请输入关键词
请选择来源年鉴
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
当前位置:首页 >>郭沫若研究年鉴2018卷 >>文献详情

翻译场域中的资本较量对郭沫若翻译活动的影响

来源: 郭沫若研究年鉴2018 >> 第八篇 观点摘编 作者: 黄勤 谢攀 浏览次数:26
  • 在线阅读
  • 原书中阅读
  • 翻译场域中的资本较量对郭沫若翻译活动的影响
    作者: 黄勤 谢攀

    在布迪厄的社会实践论中,资本不仅是实践的产物,亦是实践的工具,贯穿整个实践过程。鉴于此,翻译可看作是译者在翻译场域中凭借自身的各种资本,与相关行为主体进行资本角逐的实践活动。本文从社会学角度考察了郭沫若在翻译场域中与不同行为主体间的资本较量及这种资本较量对郭沫若不同时期翻译活动的影响,从而阐明翻译场域内各行为主体间的资本较量对翻译活动具有不可忽视的影响作用。

    (原载《外语教学》2018年第5期)

  • 郭沫若研究年鉴2018卷

    出版社:中国社会科学出版社

    出版日期:2020-08

    章节:《郭沫若研究年鉴2018》 \  第八篇 观点摘编

    在原书中阅读
  • 相似文献
  • 河上肇早期学说、苏俄道路与郭沫若的思想转变

    来源: 郭沫若研究年鉴2017 \ 第四篇 论文选编

    跟那些批评郭沫若善变,或指责郭沫若仅凭权势转移而改变自己观念的看法不同,郭沫若本人在1924年、1951年、1959年等不同时期反复追认,认定自翻译完河上肇的《社会组织与社会革命》后,他的思想就定型了,再无变化。[※注]有关郭沫若与河上肇之关系,学界不乏探讨,[※注]但有一个关键事实却未引起重视:河上肇在自传中认为

    河上肇早期学说、苏俄道路与郭沫若的思想转变

    来源: 郭沫若研究年鉴2017 \ 第四篇 论文选编

    跟那些批评郭沫若善变,或指责郭沫若仅凭权势转移而改变自己观念的看法不同,郭沫若本人在1924年、1951年、1959年等不同时期反复追认,认定自翻译完河上肇的《社会组织与社会革命》后,他的思想就定型了,再无变化。[※注]有关郭沫若与河上肇之关系,学界不乏探讨,[※注]但有一个关键事实却未引起重视:河上肇在自传中认为

    从浪漫诗人到街头大司务

    来源: 郭沫若研究年鉴2015 \ 第五篇 大众视野及海外郭沫若研究

    郭沫若的妻子安娜是日本人,基本不通汉语,这使身居上海的她陷入了一种极端孤独的状态。安娜在第一次随郭沫若来上海后不久,就坚定地要求回国。这个出身于日本武士阶层的女人,有着孤傲而坚定的信念。她可以忍受因嫁了一个贫苦的中国人而遭受的冷言冷语,可以忍受被家族清除出门的屈辱,可以忍受食不果腹、居无定所的飘零生

    郭沫若对河上肇的接受和修改

    来源: 郭沫若研究年鉴2017 \ 第四篇 论文选编

    1924—1926年前后,郭沫若的创作及人生发生了一个重大转变,他一改“为艺术而艺术”的浪漫主义诗学主张、转而鼓吹斗争的文学,并且积极投身社会政治运动。已有研究颇多关注这一转向问题,通过细致考察、梳理史料产生了令人耳目一新的论述。例如从郭沫若转变前后的人际交往入手,追踪其思想变化轨迹[※注];例如从1920年代中

郭沫若研究年鉴

请输入收藏夹名称
您确定要删除吗?