学术殿堂之重器      学术历史之奠基
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
请输入关键词
请选择来源年鉴
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
当前位置:首页 >>郭沫若研究年鉴2015卷 >>文献详情

关于郭沫若的马克思主义经典著作翻译

来源: 郭沫若研究年鉴2015 >> 第六篇 观点摘编 作者: 邱少明 浏览次数:45
  • 在线阅读
  • 原书中阅读
  • 关于郭沫若的马克思主义经典著作翻译
    作者: 邱少明

    一代学术大师郭沬若的马克思主义经典著作翻译,主要有《政治经济学批判》的节译、《德意志意识形态》的摘译和《神圣家族》的节译,他翻译的主体原因一是矢志修学储能,二是炽热理想情怀。郭沫若马克思主义经典翻译的价值意蕴一是具有很高的翻译学术价值,二是具有很强的理论宣传功效,三是加速自身迈向马克思主义之路。

    (原载《郭沫若学刊》2015年第2期)

  • 郭沫若研究年鉴2015卷

    出版社:中国社会科学出版社

    出版日期:2017-02

    章节:《郭沫若研究年鉴2015》 \  第六篇 观点摘编

    在原书中阅读
  • 相似文献
  • 浅析郭沫若对日本马克思主义经典《社会组织与社会革命》的译介

    来源: 郭沫若研究年鉴2013 \ 第三篇 文摘

    郭沫若于1924年翻译日本近代马克思主义者河上肇的《社会组织与社会革命》开始,陆续译介了许多马克思主义经典著作。虽然,郭沫若的世界观并非因译介该书而发生突变,但可以说此书的译介是郭沫若思想走向成熟的标志之一。郭沫若强烈的爱国主义情怀和积极的政治追求是其学习研究马克思主义的内在动力。在特定的历史条件下他选

    《郭沫若年谱》补遗

    来源: 郭沫若研究年鉴2014 \ 第一篇 文学研究

    至少,在详尽的《郭沫若年谱》1975年项下,可以多出三天的记事:一九七五年二月二十八日,收到胡乔木信及所附转来的廖盖隆致胡乔木的信及有关材料,建议郭沫若找石家庄石志华大夫用新疗法治疗支气管炎。一九七五年三月一日,致胡乔木信,感谢他的“关注”,并表示:“等天气暖和了,我打算亲自到石家庄去看看。”一九七五年

    读郭沫若《鹧鸪天·吊杨二妹》

    来源: 郭沫若研究年鉴2013 \ 第三篇 文摘

    郭沫若的《鹧鸪天·吊杨二妹》虽然创作于白话文运动已开展得如火如荼的二十世纪四十年代,但其表达的情韵,达到的艺术境界,却并不亚于之前文学史上那些为人称道的同类之作,是经得起咀嚼和细品的非等闲之作。郭沫若的《鹧鸪天·吊杨二妹》中的四首词,是几乎全在写实的基础上,选择富有感染力的细节、场景来加以完成的。作

    郭沫若著译作品盗版本的考察辨析(上)

    来源: 郭沫若研究年鉴2015 \ 第六篇 观点摘编

    郭沫若著译作品的出版,是郭沫若文学活动和学术活动的重要组成,而在考察梳理郭沫若著译作品版本的时候,有一个情况特别需要关注,即,郭沫若著译作品的盗版本问题。盗版本书是郭沫若著译作品出版过程中一个相当突出,又难有定论,十分复杂的问题。但它会直接影响到对于郭沫若的生平活动,尤其是其创作著述活动的历史记述,

郭沫若研究年鉴

请输入收藏夹名称
您确定要删除吗?