学术殿堂之重器      学术历史之奠基
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
请输入关键词
请选择来源年鉴
  • 年鉴年份:
  • 主编:       
  • 年鉴名称:
当前位置:首页 >>中国哲学年鉴2016卷 >>文献详情

耶稣会阅读孔子

来源: 中国哲学年鉴2016 >> 新书选介 作者: 梅谦立 浏览次数:118
  • 在线阅读
  • 原书中阅读
  • 耶稣会阅读孔子
    作者: 梅谦立

    中国文化在当今世界发挥着越来越重要的影响,而“四书”则成为西方人了解和研究中国思想文化的重点,成为不同国家的学者们共同的研究对象和思想资源,对于“四书”的研究和阐释已经跨越了国界。该著“引论”研究了耶稣会士的《论语》译本,并提出要在宋明理学及文艺复兴思想的背景下去理解这个译本。书中提供了《论语》的三个不同版本:中文原文、1687年的拉丁译文及作者本人所翻译的英译本,并且还提供了很多注释以证明耶稣会士所用文本的来源——主要是朱熹的《四书章句》及张居正的《四书直解》。

    (中大哲)

    责任编辑 贾红莲

  • 中国哲学年鉴2016卷

    出版社:中国社会科学出版社

    出版日期:2016-12

    章节:《中国哲学年鉴2016》 \  新书选介

    在原书中阅读
  • 相似文献
  • 宋代《四书》学研究述评

    来源: 中国宋史研究年鉴2015 \ 第一篇 研究综述

    《论语》《大学》《中庸》《孟子》是形成于中国古典儒家文明发展早期的重要经典,其主要内容是以三代历史文献为基础而建立起来的一整套包括政治、伦理、教育、宗教、哲学等在内的思想学说。所谓“华夏民族之文化,历数千载之演进,造极于赵宋之世”[※注],宋代《四书》学的兴起与发展便是宋代思想文化史上的重要内容。自“

    马克思主义在中国的早期翻译与传播:从19世纪晚期至1920年

    来源: 中国哲学年鉴2017 \ 新书选介

    该著对马克思主义在中国的早期翻译与传播情况进行了较为细致的考察和梳理,通过历时分析马克思主义早期翻译与传播各个阶段的特征、典型译本的译介情况以及代表性译者的概念翻译策略,揭示了马克思主义早期翻译呈现思想翻译传播的普遍特点和规律,并彰显出翻译与思想文化传播的密切关系和互动效力。(周丹)-方红

    中外学者对大秦景教碑的早期研究综述

    来源: 中国宗教研究年鉴1999-2000 \ 研究综述

    大秦景教流行中国碑于1625年在陕西西安府盩厓(现已改为周至)县出土后,这是迄今为止发现的基督教传入中国最早的文字资料,也是世界基督教史上的重要文献。300多年来,国外学者针对这一问题作了大量研究:刊布拓片、释读碑文、考证史实、编制各种文字的译注本、撰写论文等。法国汉学界的泰斗伯希和(Paul Pelliot,1878-19

    安得翻译双全法,不负原创不负卿——浅谈郭沫若翻译思想

    来源: 郭沫若研究年鉴2013 \ 第三篇 文摘

    郭沫若是中国著名的作家、诗人、戏剧家、史学家和古文字学家,又是杰出的翻译家,兼修东西思想文化,一生译介了大量的外国文化科学著作。处于一个社会动荡,新旧文化交替的年代,郭沫若无论是诗作还是译作都充满热情和力量。作为五四时期思想文化领域的先驱,郭沫若的翻译思想,如“处女媒婆”论、“创作论”、“风韵译”等

中国哲学年鉴

请输入收藏夹名称
您确定要删除吗?